Перевод документов в США

 самые низкие цены - от $19.95 за документ

 наши переводы принимаются USCIS, колледжами, университетами США, WES
 возможен перевод за 24 часа
  наша компания является членом ATA (American Translators Association)
 работаем с 2004 года 


Список документов для перевода...

Свидетельства
Свидетельства о рождении 
Свидетельства о браке 
Свидетельства о разводе 
Свидетельства о перемене имени 
Свидетельства о смерти
Аттестаты и дипломы
Школьные аттестаты 
Дипломы ВУЗов
Дипломы кандидатов наук 
Другие документы
Паспорта 
Водительские удостоверения 
Справка об отсутствии судимости 
Справка о прививках 
Военные билеты 
Трудовые книжки 
Другое...

Всего 3 шага

1

2

3

Отсканируйте или сфотографируйте документ Разместите заказ, мы принимаем оплату кредитными картами и Paypal Загрузите готовый перевод

Vital Records that we translate most often

 

Все свидетельства →

Typical educational documents


Все дипломы →

Other popular documents

Другие документы →

Не нашли свой документ?

Request a Quote

 

Почему заказывают в DocTranslation.com?


What our clients say...



Какие требования предъявляет USCIS к сертифицированному переводу документов?

Все документы, подаваемые в USCIS на языке, отличным от английского, должны быть переведены на английский язык. Перевод должен быть сертифицирован. Под переводом должна быть надпись удостоверяющая, что человек, выполнивший перевод, является компетентным, а перевод точным. Удостоверяющая надпись должна содержать ФИО переводчика, его подпись, почтовый адрес и дату перевода.

Могу ли я предоставить документ, переведенный в России?

Как правило, из-за надписи переводчика, сделанной на русском языке, такие переводы не принимаются в учреждениях США.

Какой перевод мне нужен: сертифицированный или нотариальный?

В большинстве случаев, при подаче документов в USCIS, университеты, колледжи, агенства по оценке документов об образовании (evaluation agency) требуется сертифицированный перевод, однако есть случаи, например, при подаче документов в суды, когда требуется перевод документа, заверенный американским нотариусом. Мы рекомендуем вам уточнить требования той организации, куда вы планируете подавать документ.

Что нужно для того, чтобы заказать перевод?

Вам необходимо отсканировать либо сфотографировать документ, а также предоставить транслитерацию вашей фамилии, имени и отчества.

Что такое транслитерация?

Это написание вашей фамилии, имени и отчества латинскими буквами (например, как в заграничном паспорте, либо ином официальном документе).

Можно ли не указывать отчество при переводе?

Да, мы можем не указывать отчество. 

Наши клиенты проживают в Нью-Йорке, Бруклине, Чикаго, Бостоне, Лос-Анджелесе, Майами, Сакраменто, Филадельфии, Хьюстоне, Сан-Диего, Орландо, Сиэтле, Сан-Франциско, Квинсе, Нью-Джерси, Балтиморе, Флориде.

Документы, которые мы переводим: свидетельства о рождении, свидетельства о браке, свидетельства о разводе, дипломы, аттестаты, академические справки, паспорта, водительские права, справки о прививках, справка из полиции.

Наше бюро переводов в отличие от большинства агентств, работающих с сотней языков, специализируется всего лишь на трех славянских языках, русском, украинском и белорусском. Мы не пользуемся услугами фрилансеров, все переводы выполняются немногочисленной группой годами проверенных переводчиков. Заказывая у нас перевод, будьте уверены, что вы получите идеально оформленный перевод, в котором будут учтены все тонкости и детали.

Copyright © 2006-2018 doctranslation.com | All Rights Reserved. Online Document Translation Service. Affiliated with Foreign Documents, Ltd., New York